Формула дружбы
logo

Специальные выпуски

Формула дружбы

Подготовили Нина ЖИГУНОВА и Ирина АНДРЕЕНКО, фото Нины ЖИГУНОВОЙ и из архива

Урок, как шум дождя

Незнание русского языка мешает детям из семей иностранных граждан установить контакт со сверстниками, что в дальнейшем приводит к стрессу и агрессии.

Как помочь таким ребятам адаптироваться и социализироваться, решали на расширенном заседании городской комиссии по делам несовершеннолетних и защите их прав.

Нужен ключ к школьным предметам

Открывая его, заместитель мэра города по социальным вопросам, председатель КДН Ольга Мильчакова подчеркнула, что незнание языка, а также принятых в российском обществе правил и норм поведения, — это основная проблема, с которой сталкиваются дети из семей мигрантов, прибывших в Хабаровск для постоянного проживания.

— Мы должны обсудить имеющийся опыт успешной адаптации таких ребят и определить комплекс мер, направленных на решение обозначенной проблемы, — предложила она.

Ближе всех данная тема системе образования, так как в учреждениях отрасли обучается свыше двух тысяч детей из семей мигрантов. И более половины из них — 1 178 — дети-инофоны, которые не знают русского языка. И если в детском саду и начальных классах они достаточно быстро изучают его, попав в языковую среду, то тем, кто приезжает в нашу страну в подростковом возрасте, приходится намного сложнее.

По информации и.о. начальника городского управления образования Елены Тихоновой, работа с такими ребятами ведется уже не первый год. И есть успешные примеры в детских садах и школах города. В учреждениях образования для них разрабатываются адаптационные программы, организуются дополнительные курсы по изучению русского, проводятся внеурочные занятия и открываются консультационные пункты.

— Особенно сложно представителям народов тюркской группы, потому что для них наша речь звучит, как шум дождя, — объяснила она. — А русский язык — это ключ ко всем другим дисциплинам. Им же в дальнейшем сдавать экзамены на равных с одноклассниками.

Диаспоры поддержат

Директор многопрофильного лицея, член Общественной палаты Хабаровска Ольга Кодина, которая непосредственно сталкивается с проблемами обучения детей-инофонов, уверена, что необходим комплекс мер.

— Наше законодательство требует, чтобы мигранты знали наши язык и законы, но это не всегда выполняется. Поэтому начинать надо с создания центров для обучения детей и взрослых русскому языку. Необходимо, чтобы и внутри семьи общались на русском, тогда шансов выучить язык больше, — заявила она. — В школах можно открыть группы пребывания для детей мигрантов (наподобие групп продленного дня), где бы с ними занимались изучением языка. Также стоит активнее использовать творческую составляющую, та же театральная деятельность поможет быстрее освоить язык, как и библиотечные уроки. Внешкольная и внеучебная деятельность помогут сделать процесс адаптации плавным и безболезненным. А национальные диаспоры могут стать координаторами такой работы.

Еще она предложила активнее использовать потенциал специалистов-мигрантов, которые имеют образование «учитель русского языка в национальной школе», так как преподавать в русской школе они не смогут, а вот помогать детям изучать язык им по силам.

По этому же пути уже идут и национальные организации. Как рассказал президент Ассамблеи корейских организаций Дальнего Востока и Сибири Владимир Бейк, Ассамблея народов Хабаровского края, которую он представляет, давно занимается вопросами адаптации и интеграции иностранных граждан, приехавших в регион и Хабаровск в частности.

— Практика показывает, что наиболее эффективные пути решения проблемы те, при которых в процесс вовлекаются все заинтересованные стороны, — сказал Владимир Николаевич. — Так, в текущем году в рамках городского и краевого этапов Гражданского форума ассамблея организовала обсуждение этого вопроса совместно с городской администрацией и министерством просвещения края. В числе предложений открытие нулевых классов для детей-инофонов по изучению русского языка и многонациональной культуры России.  

Друзей в обиду не дадут

В работу готов включиться и центр детского творчества «Народные ремесла», среди воспитанников которого 224 ребенка-инофона, что составляет 18 процентов от общего числа ребят, посещающих учреждение. И в январе 2023 года там откроется группа для детей иностранных граждан по изучению русского языка. Также там делают ставку на создание творческо-игровой среды, и путем включения таких ребят в творческую деятельность обеспечить развитие у них базовых навыков устной речи, коммуникативных и творческих. По словам директора центра Ольги Жученко, есть и помещение на улице Краснореченской, но там необходимо провести ремонт.

Интересный опыт работы в рамках проекта «Территория перемен», получившего муниципальный грант, представила некоммерческая организация «Возрождение семьи». Его участниками стали 20 детей и их семьи, причем 10 — это те, кто находится в трудной жизненной ситуации, и столько же тех, кто приехал из другой страны. Общественники отметили, что по итогам уровень психологического комфорта у большинства детей повысился, ребята подружились между собой и продолжают общаться вне проекта. Причем местные подростки во дворе и школе поддерживают и защищают своих новых друзей.

Результатом обсуждения стал проект решения, в который включили прозвучавшие предложения. В частности, предложено к 1 февраля 2023 года создать на базе 15 общеобразовательных учреждений площадки по социально-культурной адаптации детей из семей мигрантов.  


Хинкали к обеду в меру бери

Кухня.JPG

Щи лаптем хлебаем мы только в контексте старого фразеологизма. Меню современных хабаровчан давно насыщено не только исконно русскими блюдами.

Наша, дальневосточная кухня шагнула за пределы государства российского и стала для нас делом привычным. И вряд ли вас удивит, если услышите, что в Хабаровске приезжим рекомендуют обязательно попробовать китайские блюда. Это уже местная, а не «великого соседа» фишка.

«Китайка» не есть «восточка»

«Представляете, пришла в кафе, а мне палочки не дали!» Разделить это негодование могут только дальневосточники. Едоки из других регионов как раз не представляют, зачем страдать с палочками в руках в мире, где существуют вилки. А еще лучше ложки.

Тонкой грани между словами «китайка» и «восточка» неместные жители не поймут. А уж тем более не смогут осознать, что между ними огромная пропасть. Ну, вам-то не надо объяснять, правда?

Кухня народов других стран прочно вошла в наш быт. Соседних государств ― еще до революции, когда только наладили внешнюю торговлю между государствами. С тех пор мы бесстрашно едим васаби, сдабриваем еду соевым соусом и острым перцем, мастерски готовим папоротник. Республик бывшего Советского Союза ― когда был жив «нерушимый».

― На дальневосточную гастрономическую культуру сильно повлияли Китай и Корея, ― говорит Роман Син, председатель Ассоциации рестораторов и отельеров Хабаровского края. ― Мигранты привезли свои блюда, а когда начались торгово-экономические отношения с Японией, мы переняли и их культуру. Популярность набрала последнее время среднеазиатская кухня ― это тоже связано с переездом в наш регион граждан бывших республик СНГ. Сейчас восточный тренд на максимальном уровне. Это объясняется несколькими факторами: их еда более доступна по цене, ингредиенты понятны рядовым потребителям. Японская кухня тоже популярна в Хабаровске, но в исконном исполнении она дорогостоящая, не каждый может позволить ее себе.

Роллы, которые предлагают практически на каждом углу, настолько обрусели за годы, что не каждый японец признает в них нечто родное. Говорят, даже есть роллы, приправленные… майонезом. «Филадельфия» и «Калифорния» ― одни из самых раскрученных наименований, к настоящей японской кухне имеют очень отдаленное отношение. Это имитация, появившаяся на волне увлечения Японией, но имитация, которая отлично продается на Дальнем Востоке.

Бурка обязательна

Чем отличаются хинкали от хачапури и почему к шашлыку нужна зелень, это вам и ребенок скажет. Кавказская кухня пришла на Дальний Восток давно, всерьез и надолго.

― Сужу по своему ресторану ― такие блюда, как шашлыки, манты, хинкали и хачапури, заказывают очень часто, ― продолжает Роман Син. ― Эту кухню даже не пришлось адаптировать под местных жителей ― ее любят и с удовольствием покупают. Средний чек, если брать горячее и салат, около 800 руб.

― Не дороговато? Есть точки, где можно купить шашлык и за 300 руб.

― Надо понимать, что хороший продукт дешево не купить. В стоимость закладывается качество товара и даже обслуживание. Если кому-то это кажется дорого, можно поискать другие места, где дешевле, но потом не сетовать на низкое качество. Хотя, конечно, не всегда цена полностью оправдана.

К блюдам обязательно тематическое оформление ― из-за этого тоже может оказаться стоимость повыше, чем в типовой столовке. Рестораторы уверяют: все должно быть в единой концепции. Тогда посетитель прочувствует и насладится национальной атмосферой. Потому в кафе кавказской кухни стало уже привычным примерять на себя национальную одежду, фотографироваться в бурках и папахах. В многочисленных «китайках» есть непременно палочками, а в «восточках» брать плов.

― Как вы думаете, насытятся наши граждане иноземными блюдами? Настанет такой момент, что откажутся от шашлыков и люля кебаба в пользу борща и вареников?

― Считаю, что эта кухня будет популярна всегда, но предполагаю, что возможен в перспективе спад из-за большой конкуренции. Сами видите, что кафе в городе очень много, кухни представлены самые разнообразные. И спрос у потребителей на них есть.

По данным управления торговли, общественного питания и бытового обслуживания администрации Хабаровска, на начало года в краевом центре открыто 838 объектов общественного питания на 44,9 тысячи посадочных мест. Обеспеченность жителей города в общедоступных предприятиях общественного питания при нормативе 40 мест на тысячу человек составляет 52 посадочных места, или 130 процентов.


Наш телеграм-канал @khabvesti (16+)