Темы номера
Харбинско-Шэньчжэньско-Российская выставка-ярмарка культуры и творчества впервые объединила одновременно север и юг Китая с Дальним Востоком нашей страны.
Этим она и отличалась от множества других совместных мероприятий, которые в провинции Хэйлунцзян проводятся регулярно. Организаторы устроили любопытную эклектику на пять дней, собрав в одном месте изобразительное и декоративно-прикладное искусство самых разных свойств — от вполне бытового хендмейда до образцов музейного качества.
Из более чем 160 участников выставки примерно 70 приехали из России: мастера-рукоделы, художники и предприниматели представляли Хабаровский и Приморский края, Амурскую область, ЕАО и Якутию. В Харбин завезли весь ассортимент — от обережных кукол и валяных рукавиц до скульптур из бивня мамонта, золотых нитей и полудрагоценных камней. В итоге экспозиции заняли три этажа, и посетителям было что посмотреть, послушать и даже попробовать.
— Наше сотрудничество в области культурного обмена продожает развиваться, — отметил на церемонии открытия начальник отдела пропаганды Харбинского городского комитета Коммунистической партии Китая Цзяо Юаньчао. — И это стало возможным благодаря достигнутым договоренностям и подписанию соглашения между сторонами.
Между прочим, открывали выставку первые лица двух китайских городов не разрезая красную ленточку, а возложив руки на большой стеклянный шар с электронными бегущими иероглифами внутри. Такой вариант, как выяснилось, считается более торжественным.
Фольклор, жар-птица, грудь
Торговый центр «СуньЛэй» для совместной выставки наверняка тоже выбрали не случайно: его современные вращающиеся двери выходят прямиком на вычищенную столетнюю брусчатку Центральной улицы (еще ее привыкли называть Арбатом). Здесь, среди узнаваемой русской архитектуры начала ХХ века, почти круглые сутки звучат «Подмосковные вечера», а всего в нескольких кварталах в гостинице «Модерн» останавливался знаменитый Шаляпин.
Поэтому, видимо, от российской части экспозиции хотели как можно больше узнаваемого национального колорита. Без матрешек, ушанок и балалаек обошлись (они остались только на афишах), а вот медведей, бересты и кукол было предостаточно. Однако мастера не стали слепо следовать канону, а ставили весьма смелые эксперименты.
— Вот это, например, упаковки для бутылок вина или шампанского, — мастерица из Благовещенска Ирина Серебряная похвасталась парочкой плюшевых собак в национальных костюмах: «девица» в сарафане, «молодец» в косоворотке и картузе. — Такое совмещение русской самобытности с восточным гороскопом у меня теперь стало предновогодней традицией.
Традиционные куклы-берегини в ее коллекции тоже модернизированы: вместо цельных березовых чурочек художница использует свернутую в трубочку кору — так игрушки получаются более легкими.
Скульптор Владимир Получанкин работает с деревом и фольклорными персонажами разных эпох — от Средних веков до современности. При этом все они, как правило, обнажены.
— Никакой эротики, это теща! — сразу отсек он лишние вариации. — А вот Аленушка: она устала бегать за Иванушкой и уснула. А грудь у нее большая, потому что красиво!
Особняком (но живописным!) в этом разнообразии стоял корнер* с нарядами молодого хабаровского бренда «Крылья». Татьяна Васильева и Денис Бурлаков создали его пять лет назад. Золотые свитшоты и жакеты, красные и изумрудные костюмы с перьями, расшитые пайетками и стразами платья — модельеры познакомили Харбин с коллекцией «Феникс».
— Мы тоже продолжаем русские традиции, — поделилась Татьяна. — Феникс — та же Жар-птица, красный и золотой — исконные русские цвета. Все-таки наша страна — это не только «Катюша», балалайки и кокошники.
Поющие узоры и уха
«Катюша», конечно, тоже была: именно с нее (причем в исполнении бывшей хабаровчанки Вики Цыгановой) начинался каждый выставочный день. Потом национальный хит сменяли кавер-версии англоязычных песен, но наибольшим успехом пользовались выступления нанайского ансамбля «Илга Дярени» (по-русски — «Поющие узоры») из села Джари.
Коллектив привез номера, которые рассказывают о жизни нанайских мастериц: выделке рыбьей кожи, шитье и другом рукоделии.
— Это художественные произведения, — уточнила руководитель ансамбля Таисия Киле. — Почти все они современные, для нас пишут знакомые поэты и музыканты. К сожалению, их все меньше и меньше. Но мы показывали и древние обряды: одевания невесты и очищения.
Каждый костюм и предмет участницы ансамбля создали самостоятельно.
— Конечно, что-то мы продаем, но не все, — объяснила Таисия Алексеевна. — Некоторые вещи — ценный реквизит.
А некоторые — даже музейные экспонаты. И стоимость у них соответствующая. Например, мастер по обработке рыбьей кожи Валентина Бельды свой халат оценила в несколько сотен тысяч рублей — все-таки кропотливая и полностью ручная работа. Платки и кошельки с национальной вышивкой-аппликацией китайцы тоже сначала сочли слишком дорогими — просто не верили, что идеально ровные петельки сделаны не высококлассной машинкой, а живым человеком.
Зато по достоинству оценили приморский шоколад и дальневосточную уху: ее «Поющие узоры» варили полтора часа, а раздали гостям меньше чем за 15 минут.
— Готовили как дома, разве что не добавляли судули — так мы называем черемшу, — отметила участница ансамбля Валентина Хаитова. — Ну и рыбу мы обычно берем нашу, амурскую, а здесь использовали карпа.
Чай, бумага и бег воды
Принимающая сторона тоже сделала упор на давние традиции: были и чайная церемония, и национальное искусство вырезания из бумаги, и звуки гуциня — самого древнего струнного инструмента на планете.
Зрители возле музыкального уголка, естественно, не переводились. Особенно если учесть, что исполнитель, господин Чжан Цзинь Цяо, впечатлял не меньше самого гуциня: если бы Элвис Пресли был классическим музыкантом, он носил бы точно такую же прическу. А еще имел бы невероятное радушие и готовность сыграть для каждого.
— Эта музыка — история воды, — рассказывал господин Чжан в перерывах между частями произведения. — Тихие переливы — начало, журчание источника, гаммы — ручеек, веселый и мягкий, а громкие звуки — уже водопад, большой и сильный. А теперь вы попробуйте!
И он с большим удовольствием и энтузиазмом принимался объяснять и показывать азы перебора струн всем желающим.
А буквально в пяти метрах от него бумажная волшебница Сы Ли-хуа вырезала из тонких листков замысловатые ажурные композиции. Свои коронные сюжеты — кружевных бабочек и целующихся птиц — раздавала бесплатно, за фото.
— Осень кырасивая! — не забывала она сделать напоследок комплимент русским посетительницам.
Про президента не забыли
Наконец, особую трогательную ноту внесла в событие экспозиция фарфора, одобренного лично Владимиром Путиным. Фото, запечатлевшие сам процесс одобрения разных сервизов, аккуратно расположили здесь же, между чайными парами и тарелками.
Стоит ли говорить, что все три стороны ярмаркой остались довольны?
— Главным результатом стало подписание намерений о сотрудничестве участниками из России и КНР, — отметил организатор выставки, заместитель директора культурно-коммуникационной компании «Чжун Юань» Ван Шэнли. — Харбин и Шэньчжэнь с китайской стороны и Хабаровск с российской совместно организовали это торжественное мероприятие, чтобы укрепить контакты и расширить сотрудничество. Культура ломает границы и преодолевает языковые барьеры, позволяя нам лучше узнавать друг друга.
В заключение он пообещал, что российско-китайская культурная ярмарка в Харбине станет традиционной и ежегодной.
Дарья УЛАНОВА
*Корнер — пространство, в котором бренд ожеды представлен всего одной своей линией или в ограниченном количестве.
— Харбин и Хабаровск — города-побратимы вот уже 24 года, — подчеркнула начальник городского управления международных связей Татьяна Иванова. — Сейчас у нас семь программ взаимодействия в области культуры, экологии, промышленности, торговли и т.д.