Темы номера
В Музее истории города открылась выставка «Пермяковы: Харбин — Хабаровск».
Она посвящена 100-летию со дня рождения Георгия Пермякова, известного хабаровского переводчика, писателя.
— По задумке экспозиция отражает события, участниками которых стала его семья, и, конечно же, творчество и работу самого Георгия Георгиевича, — говорит Сергей Меховщиков, заведующий историческим отделом музея. — Хабаровчане должны знать выдающихся жителей дальневосточной столицы. И такая выставка — один из способов ближе познакомиться с историей.
Необычные судьбы
Несмотря на активную деятельность за рубежом, жизнь Пермяковых всегда была неразрывно связана с российским Дальним Востоком.
— В гостях у нашей семьи неоднократно бывали известные люди, — вспоминает Алла Пермякова, дочь Георгия Георгиевича. — Например, к моему деду — Георгию Никитичу —приезжал губернатор Амурского края Николай Львович Гондатти, художник Николай Рерих с сыном. Также он дружил с будущим маршалом СССР Василием Блюхером и многими другими. А отец долгое время работал переводчиком китайского императора Пу И, который заявил, что ни с кем другим, кроме него, сотрудничать не будет. Он выступил биографом российского путешественника, этнографа Владимира Арсеньева и Феофана Шахматова — первого главного врача 301-го госпиталя, героя Гражданской войны. Этот человек лечил Степана Михайловича Серышева, оперировал известных военных деятелей того времени, боролся с тифом на Дальнем Востоке.
Эхо времени
От отца Алле Георгиевне досталось колоссальное количество материала, который имеет историческую ценность. В Музее истории Хабаровска представлена лишь малая часть семейного архива. В основном это документы, подписанные рукой Георгия Пермякова, фотографии, игрушки, книги, шкатулки.
— Большинство снимков на выставке сделаны в период с начала XX века до 1970-х годов. Есть семейный фотоальбом, который содержит более 70 работ, — продолжает Алла Пермякова. — Можно увидеть старинное пенсне начала прошлого века, принадлежавшее деду, аптекарские колбочки, ступу, в которой толкли лекарства, множество документов, например старый паспорт, школьный аттестат, бумаги 1930-х годов, которые долгое время не подлежали огласке из-за грифа «секретно». Сохранились несколько столетних кукол, ими отец играл в детстве, а также его тетради — пять «купринариев». Он изучал богатую палитру русского языка по писателю Александру Куприну, что и отражал в своих записях.
С 1939 года активно занимался подготовкой иллюстрированных этнографических словарей по восточным языкам. Часть рисунков представлена широкой публике.
— За свою жизнь он составил 400 этнографических работ по Китаю и 270 — по Японии. Сам рисовал изображения к словарям, делал подписи. По ним можно познакомиться с бытом и традициями этих стран. Например, на одной из иллюстраций изображено сумо, все максимально точно и достоверно: арена, расположенная по сторонам света, у судьи красный веер, это значит, что соревнования не высшей категории, и т.д. На другой описываются японские прически, по которым определяли статус женщины. На третьей мы видим традиционную китайскую чайную церемонию, как были обустроены дома. Все эти наглядные пособия когда-то использовались для обучения в языковой школе. В будущем планирую показать хабаровчанам и другие семейные предметы.
Елена АНДЖ, фото автора