Формула дружбы
logo

Специальные выпуски

Формула дружбы

Подготовили Нина ЖИГУНОВА и Полина АПАРИНА, фото Полины АПАРИНОЙ и из архива

Братья наши местные

О культуре и обычаях коренных народов Севера и Дальнего Востока рассказали хабаровским школьникам.

Этноурок прошел в филиале № 9 Детской библиотеки. Гостями мероприятия стали ученики 4-го класса школы № 40 им. Георгия Жукова. Занятие приурочили к юбилею нашего края, где проживает не только русское население, но и нанайцы, эвенки, ханты, якуты и другие северные народы.

― Наша цель ― расширить кругозор детей и познакомить их с историей, традициями и обычаями этих людей. Показать, в каких суровых условиях они живут и как справляются с трудностями, ― рассказала ведущая мероприятия, библиотекарь Елена Кириллова.

По словам Елены Васильевны, подобное событие в учреждении состоялось впервые. До этого сотрудники проводили занятия узкой направленности: обозревали литературу нашего края и знакомили ребят с творчеством местных писателей. Например Игната Удинкана, Андрея Пассара и других.

В гармонии с природой

В начале урока дети познакомились с культурой северного народа, узнали о его тесной связи с дикой природой. Согласно их традициям, все в мире имеет душу: и озера, и тайга, и поля, и равнины. Магические обряды общения с духами, их задабривание ― это обязательная часть бытового уклада северян. Школьникам показали занимательный ролик, в котором шаман, проводя очередной ритуал, бил в бубен и взывал к духам громкими песнопениями. В классе раздались изумленные возгласы: дети признались, что никогда не видели, как проходят настоящие обряды.

Затем ребятам рассказали о праздниках, ремеслах и жилищах северных народов. На экране дети увидели причудливые орнаменты, которыми украшали одежду.

― На первый взгляд в них нет ничего особенного: обычная вышивка. Но, если присмотреться, можно увидеть и крыло чайки, и заячьи ушки, и оленьи рога, ― обратила внимание Елена Кириллова.

Укрощение ленивых

С особенным трепетом Елена Васильевна подошла к подготовке материала о фольклоре северян. Вслух она прочитала школьникам народную нанайскую сказку о красивой, но ленивой девочке Айоге, которая поплатилась за свое тщеславие и превратилась в неказистого гуся.

― Чему нас учит эта история? ― обратилась к детям библиотекарь.

― Не надо задирать нос и постоянно болтать о том, какой ты молодец. Хвастаться, что все можешь, и в то же время бездельничать, ― ответила София Шмурыгина.

Школьница также отметила, что нужно помогать старшим, а не отлынивать от работы. Ей вспомнилась ненецкая поучительная сказка, в которой дети наотрез отказывались приходить маме на выручку. А та в расстроенных чувствах превратилась в кукушку и улетела от неблагодарных сыновей.

Мама знает лучше

Кульминацией урока стал показ мультфильма по якутской сказке «Непослушный медвежонок», в которой главный герой пропускал мимо ушей все наставления мамы, часто капризничал и без конца влезал в неприятности. Наблюдая за злоключениями малыша, дети хохотали и не могли уняться. Но когда он отбился от медведицы, ребята стихли и заволновались:

― Как же мама его найдет? Она, наверное, с ума сходит!

А медвежонок тем временем пытался решить, кем же ему быть. Встретив утку, он первым делом поинтересовался, что она делает. 

  

― Я умею ходить красиво! ― ответила птица.

Походка и правда была хороша. Настолько, что дети стали воображать себя утками и пытались изобразить похожую поступь.

В финале главный герой понял, как это здорово ― быть медведем, и вернулся к маме. Библиотекарь с лукавой улыбкой спросила ребят:

― Ну, на кого похож упрямый мишутка?

― На нашего Ромку! ― сострили школьники.

― А узнали ли вы в нем себя, своего младшего братика или сестренку? Маленькие дети ведь бывают такими непослушными.

Класс согласился. А Ромка, кстати, ничуть не обиделся. Уроком он остался доволен.

― О многих северных народах я раньше даже не слышал, а теперь знаю, как они живут, ― поделился Роман Самочко. ― Кое-что мне рассказывала мама. Она из Якутска, и часто ездила на нартах. Однажды попала в бурю и просидела под завалами снега целых три дня. Бывало, люди оставались в ловушке неделями. На такой случай у них, как правило, есть запас еды. Они выкапывают в снегу укрытия и ждут помощи.

В конце занятия дети пообещали приходить в библиотеку чаще, чтобы продолжить самостоятельное изучение быта и фольклора наших северных братьев.


Урок под шум дождя

инофоны1 (1).jpg

Многопрофильный лицей стал одним из первых среди общеобразовательных учреждений Хабаровска, запустившим адаптационную площадку для детей-инофонов.   

О проблемах, с которыми сталкиваются дети иностранных граждан при поступлении в российскую школу, в нашем городе заговорили несколько лет назад, и в результате обсуждений на площадке Общественной палаты Хабаровска, заседании городской комиссии по делам несовершеннолетних, пришли к решению — таким детям надо помогать.

Нюансы адаптации

Директор многопрофильного лицея Ольга Кодина также возглавляет комиссии по образованию, отдыху детей и молодежной политике Общественной палаты города, поэтому за работу принялась с пониманием проблемы и знанием дела.

— Граждане из бывших союзных республик — Узбекистана, Таджикистана, Киргизии — приезжают в нашу страну, как правило, по одной схеме: сначала въезжает кто-то один, а, освоившись, привозит всю семью, — объясняет она. — Повезло детям, которые попали в Россию в дошкольном возрасте: они быстро адаптируются, оказавшись в новой языковой среде, и в школу в большинстве своем идут, уже спокойно разговаривая по-русски. А вот подросткам приходится очень трудно, ведь русский для них совершенно чужой. И слово инофоны для них выбрано неслучайно, они, представители тюркских народов, привыкли к другой звуковой среде и наша русская речь воспринимается ими как шум дождя (иной фон — звук). Вот приходит ребенок в шестой или седьмой класс, а там и география, и история, и литература, а для него все как шум дождя. И наша задача, — чтобы ребенок не только говорил, но и думал на русском, чтобы сны ему на русском снились. Только так он сможет качественно учиться. При этом нельзя забывать, что у нас разные ментальность, религия, культурные ценности, традиции. То есть нужна не только языковая, но и социально-культурная адаптация. Помним и о том, что детям предстоит изучать литературу, а русская основана на православии. При этом мышление православного человека сильно отличается от исламиста. Мы не собираемся делать их приверженцами наших традиций, но они должны понимать русских, и нужно это в первую очередь им. Что говорить о детях, если нас порой даже родители не понимают.

Сказки, песни и стихи

Проект для работы с детьми иностранных граждан, который разработали в лицее, так и назвали «Языковая и социально-культурная адаптация детей-инофонов». А начали с того, что сформировали группы: учеников начальных классов объединили по сменам, а всех остальных — в зависимости от уровня владения русским. Дополнительно заниматься с ними решили в течение всей недели, включив в расписание театральную деятельность (при постановке русской сказки и язык учить легче), библиотечные уроки (читают русские произведения, учат русские стихи), физкультура (все команды — глаголы действия — звучат по-русски), музыка (русские песни, мелодии), технология и три часа непосредственно русского языка. Все это дополнительно к основной учебной нагрузке.

Всего в Хабаровске создано 12 адаптационных площадок для детей-инофонов. Они работают на базах школ, учреждений дополнительного образования и центров работы с населением.

Лето по-русски

— Первые группы приступили к занятиям в феврале, и к концу учебного года мы уже увидели результат: некоторые ребята перешли на следующий уровень изучения русского, а отдельные в дополнительных занятиях больше не нуждались, — продолжает Ольга Борисовна. — Чтобы за лето наши инофоны не забыли все, чему научились, мы решили специально для них организовать в пришкольном оздоровительном лагере профильный отряд «Я люблю тебя, Россия!». Там дети продолжили изучение языка, истории, традиций и обычаев нашей страны, причем все это в творческо-игровой деятельности. Их занятость организовали совместно с городским центром по организации досуга детей и молодежи, а часть затрат (30 процентов стоимости питания) взяла на себя Ассамблея народов Хабаровского края.

В программу летней смены включили не только творческие мастер-классы, но и занятия по безопасности дорожного движения, экскурсии в музей города и Дом творческой интеллигенции, участие в танцевальном флешмобе ко Дню России и путешествие в русскую сказку. А еще дети-инофоны попробовали себя в роли волонтеров, и помогать другим им очень понравилось.

Задача выполнима

Кстати, когда родители приводят ребенка для записи в первый класс и директор видит, что тот совершенно не знает языка, то настойчиво рекомендует отдать его сначала на подготовительные курсы, а на следующий год уже поступать в школу. Дети дошкольного возраста быстрее и успешнее адаптируются, изучают язык, в результате через год он приходит в первый класс и учится на одном уровне с одноклассниками.   

— Сегодня почти 10 процентов учеников лицея — это дети граждан, прибывших из бывших союзных республик, треть из них по-русски не говорит, — замечает Ольга Кодина. — Поэтому работа нашей адаптационной площадки продолжается. В настоящее время мы формируем группы, а с 1 октября для них начнут проводить занятия. Основной показатель при мониторинге качества этой работы — учебная деятельность детей-инофонов: как только на уроке ребенок перестанет отличаться от своих одноклассников, будет быстро отвечать на вопросы, выполнять задания — можем считать, что поставленную задачу мы выполнили.  


Развлекали и угощали

Посетить восточный базар, посидеть в настоящей чайхане и попробовать наваристый плов смогли хабаровчане в минувшую субботу.

 Традиционный для краевого центра День узбекской культуры прошел на набережной стадиона им. Ленина.  

  Узбеки — очень гостеприимный народ, и у них принято приглашать гостей и угощать их чаем, сладостями и, конечно, пловом.

Представители этого народа, живущие на Дальнем Востоке, сохраняют свои обычаи и культуру и щедро делятся ими. Для гостей праздника приготовили массу развлечений. Желающие могли прогуляться по восточному базару, где запах специй смешивается с ароматом традиционных сладостей. Заглянуть в импровизированную чайхану и примерить национальный костюм. А также понаблюдать за приготовлением любимого узбекского блюда — плова, а потом и отведать его. Еще для зрителей организовали тематическую викторину на знание культуры, традиций и обычаев Узбекистана. Самым сведущим вручали призы.

На сценической площадке шел праздничный концерт с участием творческих коллективов Ассамблеи народов Хабаровского края, учреждений города и  национального узбекского инструментального коллектива. Также прошла тематическая викторина для зрителей на знание культуры, традиций, обычаев узбекского народа с вручением призов.



Наш телеграм-канал @khabvesti (16+)